《精卫填海》文言文原文注释翻译

文言文评论1,0184阅读模式

《精卫填海》文言文原文注释翻译 04 74

作品简介《精卫填海》,选自《山海经·北次三经》。是中国上古神话传说之一。相传精卫本是炎帝神农氏的小女儿,名唤女娃,一日女娃到东海游玩,溺于水中。死后其不平的精灵化作花脑袋、白嘴壳、红色爪子的一种神鸟,每天从山上衔来石头和草木,投入东海,然后发出“精卫、精卫”的悲鸣,好像在呼唤着自己。

作品原文

又北二百里,曰发鸠之山,其上多柘木,有鸟焉,其状如乌,文首,白喙,赤足,名曰:“精卫”,其鸣自詨(xiào)。是炎帝之少女,名曰女娃。女娃游于东海,溺而不返,故为精卫,常衔西山之木石,以堙(yīn)于东海。漳水出焉,东流注于河。——《山海经·北山经》


《精卫填海》文言文原文注释翻译 3 112

作品注释
1、北:向北方。
2、曰:叫作。
3、发鸠之山:古代传说中的山名,发鸠山,旧说在山西境内。
4、柘木:柘树,桑树的一种,木质坚硬,叶可喂蚕。
5、状:形状。
6、乌:乌鸦。
7、喙:鸟嘴。
8、赤:红色。
9、文首:头上有花纹。文,同“纹”,花纹。
10、其鸣自詨:它的叫声是在呼唤自己的名字。詨:呼叫。很多鸟雀之得名,都是由于他们的叫声,古人有诗说:山鸟自呼名。
11、是:这。
12、炎帝之少女:炎帝的小女儿。
13、溺:淹没在水里。
14、故:所以。
15、堙:填塞。

《精卫填海》文言文原文注释翻译 5 30

作品译文

再向北走二百里,有座山叫发鸠山,它的上面(有)很多柘树。在它(上面)有(一种)鸟,它的形状像乌鸦,(有)花纹的头,白色的喙(嘴),红色的脚,名叫精卫, 它的叫声像在叫自己的名字;(传说)这只(鸟)(是)炎帝的小女儿,名叫女娃。女娃在东海游泳,溺水而死,就不能返回(了),所以化为精卫(鸟)。(它)经常用喙衔西山(上)的树枝(和)石块,用来填塞到东海(里)。

《精卫填海》文言文原文注释翻译 2 89

古今异义词
赤足:古义:文中指红色的脚。
今义:现代汉语中指光脚。
少女:古义:最小的女儿。
今义:指少女。

评论  0  访客  0
匿名

发表评论

匿名网友 填写信息

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

确定