《王翱秉公》文言文原文注释翻译

文言文评论5211阅读模式

《王翱秉公》文言文原文注释翻译 3 172

作品简介《王翱秉公》秉公。王翱作为朝廷中选拔官吏的长官,要调动女婿的工作,真是轻而易举。但他秉公处事,百姓交口称赞。秉公才能执法,秉公执法才有正气。

《王翱秉公》文言文原文注释翻译 4 174

作品原文


王翱秉公


王翱①一女,嫁于畿辅②某官为妻。公③夫人甚爱女,每迎女,婿固不遣。恚④而语妻曰:“而翁⑤长铨⑥,迁我京职,则汝朝夕侍母;且迁⑦我如振落叶耳,而何吝(13)者?”女寄言于母。夫人一夕置(14)酒,跪白⑧公。公大怒,取案⑨上器击伤夫人,出,驾⑩而宿于朝房⑾,旬乃还第⑿。婿竟不调。


作品注释
1、王翱:明代前期大臣,字九皋。
2、畿辅:京城附近地区。
3、公:指王翱。
4、恚:愤怒。
5、而翁:你的父亲。
6、长铨:选拔官吏的长官。
7、迁:调动。
8、白:禀报。
9、案:几案。
10、驾:坐马车。
11、朝房:朝廷中供值班的房间。
12、旬乃还第:十天后才回家。
13、吝:吝啬
14、置:准备
15、竟:最终

《王翱秉公》文言文原文注释翻译 2 189

原文

王翱一女,嫁于畿辅某官为妻。公夫人甚爱女,每迎女,婿固不遣。恚而语妻曰:“而翁长铨,迁我京职,则汝朝夕侍母;且迁我如振落叶耳,而何吝者?”女寄言于母。夫人一夕置酒,跪白公。公大怒,取案上器击伤夫人,出,驾而宿于朝房,旬乃还第。婿竟不调。

作品译文

王翱的一个女儿,嫁给京城附近的一个官员为妻。王翱的夫人非常疼爱女儿,每次要女儿回家,女婿坚持不放走。他愤怒地对妻子说:“你的父亲是选拔官吏的长官,把我调到京城做官,那么你可以整天陪侍你的母亲。况且调动我轻易得就像振落树叶,有什么可吝啬的呢?”于是女儿将想法告诉了母亲,夫人在当天准备了酒菜,跪着禀告王翱,王翱非常生气,拿起几案上的器具打伤了夫人,出门去,坐马车住到朝房里,十天后才回家,女婿最终没有被调职。

启发与借鉴

秉公。王翱作为朝廷中选拔官吏的长官,要调动女婿的工作,真是轻而易举。但他秉公处事,任凭夫人“枕边风”怎么吹,他就是不干,最后竟与夫人“对着干”。2004年因公殉职的河南登封公安女局长任长霞,“奉命于危难之间”,在整顿当地极为混乱的治安局面中,他一身正气,秉公处事,两年间铲除了数十个大小不等的黑社会性质的团伙,百姓交口称赞。秉公才能执法,秉公执法才有正气。

《王翱秉公》文言文原文注释翻译 1 207

人物简介

王翱(áo)(1384年3月4日-1467年12月2日),字九皋,盐山(今河北省沧州市)人。明代名臣。永乐十三年(1415年)进士,授大理寺左寺正,左迁为行人,宣德初年擢御史。英宗即位,升任右佥都御史,出镇江西,惩贪治奸。

正统七年(1442年)冬,受命督辽东军务。他在任内整饬军备,修筑边墙,并出击兀良哈。景泰四年(1453年)起任吏部尚书(1453年—1467年)辅佐王直(1453年—1457年)。英宗复辟后续任,为英宗所敬重,称其为“老王”、“先生”而不称其名,累加至太子太保。一生历仕七朝,辅佐六帝,刚明廉直。成化三年(1467年),王翱逝世,年八十四,获赠太保,谥号忠肃。《皇明经世文编》有《王忠肃公奏疏》。

继续阅读
评论  0  访客  0
匿名

发表评论

匿名网友 填写信息

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

确定