《长安遇冯著》韦应物唐诗注释翻译赏析

唐诗评论766阅读模式

《长安遇冯著》韦应物唐诗注释翻译赏析 5 52

作品简介《长安遇冯著》是唐代诗人韦应物所创作的五言律诗。这是一首写景抒情的诗作,这首诗通过描述韦应物与友人冯著在长安相遇时的所见所闻,来表达诗人对失意沉沦的冯著的理解与同情。

《长安遇冯著》韦应物唐诗注释翻译赏析 1 64

作品原文

长安遇冯著⑴(唐·韦应物)
客从东方来,衣上灞陵⑵雨。
问客⑶何为来,采山⑷因买斧⑸。
冥冥⑹花正开,飏飏⑺燕新乳⑻。
昨别⑼今已春,鬓丝⑽生几缕。

《长安遇冯著》韦应物唐诗注释翻译赏析 2 62

词语注释
⑴冯著:韦应物友人。
⑵ 灞(bà)陵:即霸上,又作霸陵。在今西安市东。因汉文帝葬在这里,改名灞陵。
⑶ 客:即指冯著。
⑷采山:砍材。
⑸采山因买斧:意指归隐山林。“采山”是成语。左思《吴都赋》:“煮海为盐,采山铸钱。”谓入山采铜以铸钱。“买斧”化用《易经·旅卦》:“旅于处,得其资斧,我心不快。”意谓旅居此处作客,但不获平坦之地,尚须用斧斫除荆棘,故心中不快。“采山”句是俏皮话,打趣语,大意是说冯著来长安是为采铜铸钱以谋发财的,但只得到一片荆棘,还得买斧斫除。其寓意即谓谋仕不遇,心中不快。
⑹冥冥:形容造化默默无语的情态。
⑺飏飏(yáng yáng):鸟轻快飞翔的样子。
⑻ 燕新乳:指小燕初生。
⑼昨别:去年分别。
⑽鬓丝(bìn):两鬓白发如丝。

《长安遇冯著》韦应物唐诗注释翻译赏析 3 62

白话译文

客人从东方过来,衣服上还带着灞陵的雨。问客人为什么来,客人说为了上山砍伐树木来买斧头。百花正在悄悄地盛开,轻盈的燕子正在哺乳新雏。去年一别如今又是春天,两鬓的头发不知又生出多少。

《长安遇冯著》韦应物唐诗注释翻译赏析 4 59

创作背景

韦应物于大历四年至十三年(769-778)在长安,而冯著在大历四年离长安赴广州,约在大历十二年再到长安。这诗可能作于大历四年或十二年(769-777)。据韦诗所写,冯著是一位有才有德而失志不遇的名士。他先在家乡隐居,清贫守真,后来到长安谋仕,颇擅文名,但仕途失意。约在大历四年(769)应征赴幕到广州。十年过去,仍未获官职。后又来到长安。韦应物对这样一位朋友是深为同情的,故而创作这首诗。

《长安遇冯著》韦应物唐诗注释翻译赏析 6 49

作品赏析

诗中以亲切而略含诙谐的笔调,对失意沉沦的冯著深表理解、同情、体贴和慰勉。它写得清新活泼,含蓄风趣,逗人喜爱。刘辰翁评此诗曰:“不能诗者,亦知是好。”确乎如此。

开头两句中,主要是说冯著刚从长安以东的地方来,还是一派名士兼隐士的风度。

接着,诗人自为问答,料想冯著来长安的目的和境遇。诗人自为问答,诙谐打趣,显然是为了以轻快的情绪冲淡友人的不快,所以下文便转入慰勉,劝导冯著对前途要有信心。但是这层意思是巧妙地通过描写眼前的春景来表现的。

“冥冥花正开,飏飏燕新乳”。这两句诗人选择这样的形象,正是为了意味深长地劝导冯著不要为暂时失意而不快不平,勉励他相信大自然造化万物是公正不欺的,前辈关切爱护后代的感情是天然存在的,要相信自己正如春花般焕发才华,会有人来并切爱护的。所以末二句,承上二句而来的,末句则以反问勉励友人,盛年未逾,大有可为。

后世点评

《超纯斋诗词》:评析:这首赠诗,以亲切诙谐的笔调,对失意沉沦的冯著深表理解、同情、体贴和慰勉。开头写冯著从长安以东而来,一派名流兼隐士风度。接着以诙谐打趣形式劝导冯著对前途要有信心。再进一步劝导他要相信自己,正如春花乳燕焕发才华,会有人关切爱护的。整篇诗情意深长,生动活泼。它的感人之处,首先在于诗人的心胸坦荡,思想开朗,对生活充满信心,对前途充满希望,对朋友充满热情。因此,韦应物能对一位邂逅的失意朋友,充分理解,真诚同情,体贴入微,而积极勉励。诗在叙事中写景,借写景以寄托寓意。情调和风格,犹如小河流水,清新明快,委曲宛转,读来一览无余,品尝则又回味不尽。

《长安遇冯著》韦应物唐诗注释翻译赏析 7 46

英汉对照

长安遇冯著

韦应物
客从东方来, 衣上灞陵雨。
问客何为来, 采山因买斧。
冥冥花正开, 扬扬燕新乳。
昨别今已春, 鬓丝生几缕。

ON MEETING MY FRIEND FENG ZHU IN THE CAPITAL

Wei Yingwu
Out of the east you visit me,
With the rain of Baling still on your clothes,
I ask you what you have come here for;
You say: "To buy an ax for cutting wood in the mountains"
…Hidden deep in a haze of blossom,
Swallow fledglings chirp at ease
As they did when we parted, a year ago….
How grey our temples have grown since them!

格律
○平声 ●仄声 ⊙可平可仄 △平韵 ▲仄韵
客从东方来,衣上灞陵雨。
●⊙○○○,⊙●●○▲
问客何为来,采山因买斧。
●●○○○,●○○●▲
冥冥花正开,飏飏燕新乳。
○○○⊙○,⊙⊙●○▲
昨别今已春,鬓丝生几缕。
●●○●○,●○○⊙▲

《长安遇冯著》韦应物唐诗注释翻译赏析 7 43

作者简介

韦应物(737~792),中国唐代诗人。汉族,长安(今陕西西安)人。今传有10卷本《韦江州集》、两卷本《韦苏州诗集》、10卷本《韦苏州集》。散文仅存一篇。因做过苏州刺史,世称“韦苏州”。诗风恬淡高远,以善于写景和描写隐逸生活著称。

继续阅读
评论  0  访客  0
匿名

发表评论

匿名网友 填写信息

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

确定